Betriebstechnik | Biographien | Biologie | Chemie | Deutsch | Digitaltechnik |
Electronica | Epochen | Fertigungstechnik | Gemeinschaftskunde | Geographie | Geschichte |
Informatik | Kultur | Kunst | Literatur | Management | Mathematik |
Medizin | Nachrichtentechnik | Philosophie | Physik | Politik | Projekt |
Psychologie | Recht | Sonstige | Sport | Technik | Wirtschaftskunde |
Ähnliche Berichte:
|
Projekte:
|
Papers in anderen sprachen:
|
franzosisch referate |
Grammatik Französisch:
Die Zeitfolge in der indirekten Rede:
Die Wiedergabe eines Aussagesatzes in indirekter Rede wird mit der Konjunktion que eingeleitet.
Die Wiedergabe eines Fragesatzes wird mit der Konjunktion si oder mit einem Fragewort eingeleitet.
Steht bei der indirekten Rede das Verb des Hauptsatzes im Präsens, so steht im untergeordneten Satz dasselbe Tempus wie in der direkten Rede.
Steht in der indirekten Rede das Verb des Hauptsatzes in einer Zeitform der Vergangenheit so ergeben sich folgende Tempusverschiebungen im Vergleich zur direkten Rede.
Direkte Rede - Indirekte Rede
Präsens Imparfait
Passé composé Plus-que-parfait
Futur 1 Konditional 1
Erinnerungshilfe: Bei allen drei Tempusformen im untergeordneten Satz (indirekte Rede) endet die Personalform der Verbs auf -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient.
Wenn die Verbform in der direkten Rede auf -ais, -ais, -ait usw. endet, bleibt das Tempus in der indirekten Rede erhalten.
Die Zeitenfolge gilt nicht nur in der indirekten Rede, sondern auch in anderen Nebensätzen mit que:
Je pense que mes parents sont bien arrivés.
Je pensais que mes parents étaient bien arrivés.
Die Indefinitpronomen " tout" und "tous/toutes"
Der Indefinitbegleiter tout richtet sich in Genus und Numerus nach dem zugehörigen Nomen. Er steht vor einem weiteren Begleiter (dem Artikel, Dem Possessiv- oder Demonstrativbegleuter).
n Tu as lu tout le livre ?
n Oui. Hier, j'ai lu pendant toute la soirée.
Subjektfunktion
Das Pronomen tous und toutes richten sich im Genus nach dem Nomen, auf das sie sich beziehen bzw. Das sie vertreten.
Tous und toutes können allein das Subjekt im Satz sein:
Tous sont venus.
Seht viel häufiger ist das Subjekt jedoch ein Nomen oder in Personalpronomen, und tous /
toutes verweisen darauf zurück:
Ils sont tous venus.
Als Antwort auf eine Frage gibt es eine Kurzform ohne Verb:
Oui, tous./Non, pas tous.
Objektfunktion
Wenn tous/toutes die Funktion eines Objekts haben, muß das Nomen auf das sie sich beziehen, durch les wieder gegeben werden.
Man muß zwischen tous/toutes und tout le monde unterscheiden. Die Pronomen tous/toutes werden verwendet, wenn man die Gruppe, auf die sie sich beziehen, benannt werden kann:
Les copains de Pierre, je les aime tous.
Meint man dagegen alle im Sinne von jedermann, ohne genauere Bestimmung einer Gruppe, so verwendet man tout le monde.
Auf tout/toutes /tous kann nicht unmittelbar ein Relativstatz folgen. Vielmehr stehen ce/ceux/celles zwischen dem Indefinit- und dem Relativpronomen.
Die Demonstrativpronomen
Die Demonstrativpronomen richten sich in Genus und Numerus nach dem Nomen, das sie vertreten. Sie stehen nie alleine. Sie werden wie folgt verwendet:
mit einer präpositionalen Ergänzung (meist de);
C'est ton vélo ? -Non, c'est celui de Bruno.
mit einem Relativsatz ;
- Tu vois ces trois filles ?
- Eh bien, celle qui porte un pantalon blanc.
- Tu as acheté les cassettes ?
- Quelles cassettes ?
- Celles dont Nadine nous a parlé l'autre jour.
mit den Stützwörtern -ci und -là
In Gegenüberstellungen weisen celui-ci/celle-ci auf den ersten (näheren)
Gegenstand hin ; celui-là/celle-là weisen auf einen zweiten (entfernteren)
Gegenstand hin.
n Wird nur auf einen Gegenstand hingewiesen, steht in der Regel celui-là
Passé composé und imparfait
1.Begleitumstände, die den Hintergrund zu einem Ereignis bilden, werden im imparfait wiedergegeben. Solche ,Begleitumstände, sind z.B.
Gewohnheiten (Was war gewöhnlich? Wie lief etwas gewöhnlich ab? Was tat jemand öfters / regelmässig ? usw.
Situationsschilderung (Was war? Was war schon? Was war gerade?);
Erklärungen (Warum) oder Kommentare zu den Ereignissen.
Die Ereignisse, die das Handlungsgerüst der Erzählung ausmachen, werden im passé composé wiedergegeben.
Man kann fragen: Was geschah ? Was geschah dann/danach ?
Mengenvergleiche
Nach Mengenadverbien wird ein Nomen mit de angeschlossen, und zwar ohne Artikel.
De + Nomen kann durch en ersetzt werden.
Frank boit beaucoup de lait.
Frank en boit très peu.
Bei einem Verglich wird das Bezugswort nach einem Komparativ mit que angeschlossen.
Die Vergleichsadverbien bei Mengen sind autant, plus und moins.
Vergleich bei Zahlen, wie auch andere Nomen werden nach plus und moins mit de
angeschlossen
Jeanne est meilleure que Helen, mais elle joue moins bien que Claire.
Der Superlativ des Adverbs wird gebildet, indem man le plus oder le moins vor
de + Nomen stellt.
Autant que steht auch in Verbindung mit Verben:
C'est Catherine qui court le plus vite des trois.
Autant que steht auch in Verbindung mit Verben:
Marc travaille autant que toi.
In Verbindug mit Adverbien und Adjektiven steht dagegen aussi que.
Marc travaille aussi bien que toi.
Die Stellung des Adverbs
Adverbien des Ortes und der bestimmten Zeit
(ici, là, là-bas, aujoud'hui, hier, demain) Diese Adverbien stehen am Anfang bzw. am Ende des Satzes.Anders als im Deutschen können diese Adverbien nicht zwischen Personalform und paticipe passe bzw. Infinitiv treten.
Adverbien der unbestimmten Zeit und Mengenadverbien und der Art und Weise
(encore, déjà, souvent, toujours, usw.)(beaucoup, peu, trop, assez usw.)(bien, mieux, mal..)
Diese Adverbien stehen in einfachen Zeiten nach den Verb. Bei zusammengesetzten
Verbformen stehen sie zwischen Personalform und participe passe bzw. Infinitiv.
Die Adverbien tot und tard, avant, und après sowie esemble stehen jedoch nach dem
paticipe passe bzw. Infinitiv:
Vous n'etespas rentrés ensemble, toi et ton frère, hier soir ?
n Non, on n'a pas pu rentrer ensemble.
n Tu es rentrée tard ?
n Non, vers 9 heures. Je voulais me coucher tot.
n Ton frère est rentré avant ou après ?
n Il est rentré après.
Die abgeleiteten Adverbien auf -ment
stehen, wenn sie sich auf ein Verb beziehen,
n in einfachen Zeiten nach dem (wie die Adverbien unter 2.)
n bei zusammengesetzten Verbformen vor oder nach dem participe passe und vor oder nach dem Infinitiv.
Satzadverbien
stehen am Satzanfang.
Infinitivsätze mit den Präpositionen avant, après, pour und sans.
Zwei Sätze, zwischen denen eine temporale, finale oder modale Beziehung besteht, können zu einem Satz verkürzt werden. Die jeweilige Beziehung wird dann in einem Infinitivsatz ausgedrückt (après, avant de, pour oder sans + Infinitiv).
Nach après steht des Infinitiv der Vergangenheit, z.B. après être allé(e), après avoir fait qc,
après s'être levé(e)
Bei der Verneinung steht ne pas geschlossen vor dem Infinitiv und eventuellen Pronomen.
Infinitivergänzungen mit à, de und ohne Präposition
Der Infinitiv ohne Präposition
Der Infinitiv ohne Präposition steht:
Nach Modalverben
René doit aller chez le dentiste, mais il ne veut pas y aller.
vouloir faire qc wollen
pouvoir faire qc können
savoir faire qc könne (wissen wie es geht)
devoir faire qc müssen
oser faire qc wagen
paraitre faire qc scheinen
il faut faire qc man muss etw. Tun
nach Verben der Wahrnehmung, des Denkens und Meinens
J'ai vu un homme marcher dans la rue.
Tu aimes aller à la pêche ?
voir qn faire qc sehen wie jd. etw. tut
entendre qn faire qc hören wie jd. etw. tut
regarder qn faire qc zusehen wie jd. etw. tut
écouter qn faire qc zuhören wie jd. etw. Tut
croire faire qc glauben, etw. zu tun
aimer faire qc etw. gerne tun
aimer mieux faire qc etw. lieber tun
préférer faire qc etw. lieber tun
3. nach Verben der Bewegung
Elle est allée mettre une lettre à la boite.
Elle est partie faire les courses
aller faire qc gehen (um etw. zu tun)
venir faire qc kommen
monter faire qc hinaufgehen/-kommen
descendre faire qc hinuntergehen/-kommen
passer faire qc vorbeigehen/-kommen
sortir faire qc hinausgehen/-kommen
partir faire qc weggehen
rentrer faire qc nach Hause gehen/kommen
retourner faire qc zurückkehren
courir faire qc laufen
Infinitiv mit à
Die sich nicht so klar in Gruppen einteilen lassen wie die Verben mit dem Infinitiv ohne Präposition. Man muss lernen.
Tu n'a rien à faire Frank ? Eh bien, aide ton frère à mettre la table.
On n'est pas arrivés à ouvrir la porte.
aider qn à faire qc helfen
amener qn à faire qc jdn. zu etw. bringen
inviter qn à faire qc einladen
apprendre qn à faire qc lernen
apprendre à qn à faire qc beibringen
arriver à faire qc gelingen
s'amuser à faire qc sich die Zeit vertreiben
être occupé,e à faire qc beschäftigt sein
commencer à faire qc anfangen/beginnen
se mettre à faire qc anfangen/beginnen
continuer à faire qc fortfahren
avoir qc à faire etw. zu tun haben
il y a qc à voir, etc. es gibt etw. zu sehen usw.
Der Infinitiv mit de
arrêter de faire qc aufhören
essayer de faire qc versuchen
finir de faire qc (eine Tätigkeit) beenden/abschliessen
oublier de faire qc vergessen
regretter de faire qc/ bedauern
d'avoir fait qc
demander à qn de faire qc jdn. bitten/auffordern, etw. zu tun
dire à qn de faire qc jdm. sagen, dass es etw. tun soll
offrir à qn de faire qc jdm. anbieten, etw. zu tun
promettre à qn de faire qc jdm. versprechen, etw. zu tun
proposer à qn de faire qc jdm. vorschlagen, etw. zu tun
empêcher qn de faire qc jdn. hindern, etw. zu tun
se souvenir d'avoir fait qc sich erinnern
s'excuser de faire qc/
d'avoir fait qc
se dépêcher de faire qc sich beeilen
avoir envie de faire qc Lust haben
avoir peur de faire qc Angst haben
avoir raison de faire qc recht haben
avoir le droit de faire qc das Recht haben
avoir le temps de faire qc Zeit haben
Auch Adjektive werden mit de + Infinitiv ergänzt:
être content,e de faire qc sich freuen
être heureux, se de faire qc glücklich sein
il est possible de faire qc es ist möglich, etw. zu tun
il est dangereux de faire qc es ist gefährlich, etw. zu tun
il est facile de faire qc es ist leicht, etw. zu tun
Die Bildung des Futur 1
1. Das Futur 1 der Verben auf -er
Das futur simple hat die Endungen -rai, -ras, -ra, -rons, -rez, -ront. Diese Endungen stimmen, wenn man von dem r absieht, mit den Formen bzw. Endungen von avoir überein.
Bei den Verben auf -er werden diese Endungen an die 1. Person Singular Präsens angehängt.
j'achèterai
tu achèteras
il achètra
nous achètrons
vous achètrez
ils achètront
Das Futur 1 auf -ir und auf -der
Diese Verben leiten ihre Futur vom Stamm des Infinitiv ab.
J'attendrai je partirai
attendre partir
Sonderformen
avoir : j'aurai
être: je serai
venir: je viendrai
tenir: je tiendrai
devenir: je deviendrai
Futur 2
Wird gebildet mit dem Futur 1 von avoir/être und dem participe passe.
|
- Cet homme s´est mis dans une situation dangereuse. | ||
- Il y a des gens qui aiment vivre dangereusement. Dangereusement | |||
- Prenez de la salade, elle est très légère. | |||
- Oui. Le soir, il faut manger légèrement. |
Légèrement |
||
|
- Nous avons passé une soirée agréable, non ? | ||
- Oui, la soirée s´est passée très agréablement. |
Agréablement |
||
|
- La chambre de votre fille est très jolie. | ||
- Oui, elle l´a très joliment installée. |
Joliment |
Das Adverb wird gebildet, indem man die Endung -ment an die feminine Form des Adjektivs anhängt.
Bei den Adjektiven auf -e, die im Maskulinum und Femininum nur eine Form haben, wird die Endung -ment an diese Form angehängt.
Endet das Adjektiv im Schriftbild des Maskulinums auf Vokal, so wird die Endung -ment an diese Form angehängt.
Ausnahme: nouveau, nouvelle nouvellement
gai, gaie gaiement
Adverbien sind im Gegensatz zu Adjektiven unveränderlich.
Der Konditionalsatz
Si tu passes chez moi ce soir, je te donnerai le disque pour Marc.
Si + Präsens Futur 1
Nebensatz: Bedingung Hauptsatz: Folge
Der Nebensatz, der die Bedingung enthält, wird mit si eingeleitet. Er kann vor oder nach dem Hauptsatz stehen.
Für die Zeiten im realen Bedingungssatz gilt als Hauptregel:
Im si-Satz steht das Präsens, im Hauptsatz das Futur 1.
Daneben gibt es folgende Möglichkeiten:
Nach si steht, wie im Deutschen, ein passé composé:
Si, á 8 heures, Jacques n'est pas arrive, Wenn Jacques bis 8 Uhr nicht gekommen ist,
nous partirons sans lui. Fahren wir ohne ihn.
Im Hauptsatz steht, wie im Deutschen, ein Präsens:
Je peux t'emmener là-bas en moto, Ich kann dich dahin mit dem Motorrad
si tu veux, mitnehmen, wenn du willst.
!! Wichtig ist, sich folgendes zu merken: !!
!! Nach si = wenn (Konditionalsatz) !!
!! steht nie ein Futur !!
Nach si = ob (indirekter Fragesatz) kann jedoch ein Futur stehen. Unterscheide also:
Annick se demande si Gérard viendra à sa fête. ob Gérard kommt
Elle ne sera pas contente, s'il ne vient pas. wenn er nicht kommt
Referate über:
|
Datenschutz |
Copyright ©
2024 - Alle Rechte vorbehalten AZreferate.com |
Verwenden sie diese referate ihre eigene arbeit zu schaffen. Kopieren oder herunterladen nicht einfach diese # Hauptseite # Kontact / Impressum |