Betriebstechnik | Biographien | Biologie | Chemie | Deutsch | Digitaltechnik |
Electronica | Epochen | Fertigungstechnik | Gemeinschaftskunde | Geographie | Geschichte |
Informatik | Kultur | Kunst | Literatur | Management | Mathematik |
Medizin | Nachrichtentechnik | Philosophie | Physik | Politik | Projekt |
Psychologie | Recht | Sonstige | Sport | Technik | Wirtschaftskunde |
Ähnliche Berichte:
|
Projekte:
|
Papers in anderen sprachen:
|
franzosisch referate |
La grammaire française
avoir être |
part. passé |
p.p. -er: é travaillé -re: u attendu -ir: I fini |
Bildung:
Verben der Bewegungsrichtung
aller, venir, entrer, sortir, rentrer, partir, arriver, tomber, monter, descendre, passer
Verben der Veränderung eines Zustands oder des Endzustandes
rester/démeurer, naitre, mourir, devenir, apparaitre
rückbezügliche Verben
Übereinstimmung mit dem Subjekt in Geschlecht und Zahl!
ohne -ons
Stamm + ais
ais
ait
ions
iez
aient
!Ausnahme! être:
ét- j'étais
tu étais
il était
nous étions
vous étiez
ils étaient
Umstände
Beschreibung
avoir être |
Imparfait von |
part. passé |
Bildung
Quand il est rentré, il a vu qu'on a volé sa voiture.
Verwendung:
PLUSQUE PARFAIT |
PASSÉ COMPOSÉ |
IMPARFAIT |
VORZEITIGKEIT i. d. Vergangenheit |
für abgeschlossene Handlungen |
GLEICHZEITIGKEIT i. d. Vergangenheit |
Handlungsabfolgen |
für Ereignisse, die zu einem bestimmten Zeitpunkt laufen bzw. schon/noch im Gang sind. |
|
regelmäßige Wiederholungen |
as
a
ons
ez
ont
!Ausnahme! être: serai
DEMAIN nous serons vendredi le 5 janvier.
Bildung Stamm des futur simple (inf.) + Endungen des Imparfaits
ais
ais
ait
ions
iez
aient
Verwendung:
Zeitenfolge (Zukunft i. d. Vergangenheit)
2. Si-Satz (im HS)
Höflichkeitsform
Möglichkeitsform
Vermutungen
Bildung
avoir être |
cond. I + p.p. |
Unmöglichkeitsform
3. Si-Satz
Si j'avais su que tu étais malade je serais venu te voir.
VORZEITIG GLEICHZEITIG NACHZEITIG |
|
Gegenwart passé composé présent futur |
|
Vergangenheit plus-que-parfait imparfait cond. I |
La conducteur de la Peugeot a dit: "Je n'ai pas vu le petit garçon qui traversait la rue."
-> Il a dit qu'il n'avait pas vu le petit garçon qui traversait la rue.
(si = wenn, falls)
réel
Si nous n'avons rien à manger je ferai les courses.
présent |
futur |
irréel de présent (possible)
Si nous n'avions rien à manger je ferais les courses.
imparfait |
cond. I |
irréel de passé (impossible)
Si nous n'avions eu rien à manger j'aurais fait les courses.
+queparf. |
cond. II |
Im Si-Satz dürfen conditionel und futur nicht verwendet werden!
UNBETONTE: als Subjekt in Verbindung mit abgewandeltem Zeitwort
je, tu, il/elle, nous, vous, ils/elles
BETONTE (FREIE): moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles
1. zur Betonung
Moi, je voudrais aller prendre un coup.
2. alleinstehend
Et toi?
3. mit Präposition
Je vais au cinéma avec eux.
OBJEKTPRONOMEN: ersetzen Ergänzungen
me, te, le/la, nous, vous, les
Je montre les photos à mes amis. Je les montre á mes amis.
me, te, lui, nous, vous, leur
Je montre les photos á mes amis. Je leur montre les photos.
Y (kein Personalpronomen!)
ersetzt Ortsergänzungen (außer mit "de")
Ergänzungen bei Verben mit "à"
Je suis allé à Paris l'année dernière. J'y suis allé.
Il s'intéresse à la musique. Il s'y interesse.
!ABER! Il s'intéresse beaucoup cette femme. Il s'interesse beaucoup à elle.
EN ersetzt Ergänzungen mit "de" + unbest. Artikel
Je viends de la gare. J'en viens.
Il parle de ce livre. Il en parle.
! Il parle de ses enfants Il parle d'eux.
me te se nous vous |
lui leur |
la le les |
y en |
Pronomen stehen vor dem abgewandeltem Verb.
Infinitivkonstruktionen:
Pronomen steht vor Infinitiv.
Je veux acheter le livre -> Je veux l'acheter.
bei -faire, laisser + inf.
-Wahrnehmungsverben vor dem
abgewandeltem Verb.
qui que
-> Subj. -> O.D.
C'est Pierre | qui m'a envoyé ce livre.
C'est le livre | que Pierre m'a evoyé.
mit Präpositionen (außer DE):
par sans avec |
Il y a des jolies photos dans ce livre. C'est le livre dans lequel il y a des jolies photos. |
lequel
|
laquelle
lesquels
lesquelles
DONT (=de + Relativpronomen)
Il a parlé de ce livre. Voilà le livre. Voila le livre dont il a parlé.
Wenn die Präp. aus mehr als nur "de" besteht, (p.e. en face de, à côté de, près de,)
-> _ DE + lequel
laquelle
lesquels
lesquelles
C'est la maison à côté de laquelle il y a un grand supermarché.
OÙ
örtlich - zeitlich
C'est la ville où je suis né. C'était le moment où elle a vu
que le supermarche etait déjà fermé.
ce qui ce que ce dont
Raconte-moi ce qui s'est passé.
Raconte-moi ce que tu as fait.
C'est tout ce
dont on a parlé. (parler de)
ist eine Verbform in romanischen Sprachen und keine Zeit.
Ausdruck der Subjektivität; nur in Nebensätzen.
Stellungnahme zu einer Aussage, die gefärbt wird.
Einleitung mit que (daß) !
prendre (ils prennent) je prenne tu prennes il prennes ns prenions vs preniez ils prennent |
Bildung 3.P. pl. présent ohne -ent
Stamm + e
-er travaill- -re attend- -ir finiss- |
es
e
(= Imparfait) |
ions
iez
ent
Verwendung
SUBJEKTIVE, PERSÖNLICHE FARBUNG
Ausdruck des Wunsches, Wollens, Befehles, Ratschlages
Je souhaite que tu viennes. J'exige que tu viennes.
MÖGLICHKEIT, ZWEIFEL
Ausdruck der Unsicherheit, Nichtglaubens
Je ne crois pas qu'il vienne Je ne suis pas sûr qu'il vienne.
GEFÜHL, WERTUNG
Je trouve fantastique que tu viennes.
Nach folgenden Nebensatzeinleitungen:
bienque/quoique obwohl
pourque/afinque damit
avant que bevor
pourvu que vorausgesetzt, daß
sans que ohne daß
justqu'à ce que bis daß
de façon que/de sorte que
Subjonctif in RELATIVSATZEN
chercher, avoir besoin de |
geforderte Eigenschaften
nach Superlativen
rien, personne
Il est important que tu viennes = Wertung |
Nach unpersönlichen Aussagen
en + participe présent |
Bildung
Il ne faut pas regarder la télé en mangeant
Pendant qu'il travaille à l'usine, il rêve d'une vie tranquille.
Il rêve d'une vie tranquille en travaillant à l'usine.
Quand il regarde.
Hier il est rentré chez lui en chantant.
(Gleichzeitigkeit und Art und Weise sind inhaltlich meist schwer voneinander zu trennen !)
Si nous prenons l'autoroute, nous arriverons à l'heure.
En prenant l'autoroute nous arriverons à l'heure.
Il a décidé de quitter la ferme tout en sachant (bien qu'il sache / ait su) que la vie en ville poserait des problèmes.
(Das Gerondif wird bei Subjektleichheit verwendet !)
Gleichgültigkeit
(beim,
während, als, immer wenn)
Art und Weise, Mittel
(indem;
dadurch, daß)
Bedingung
(wenn)
Gegensatz (tout +
gérondif)
(obwohl,
obgleich)
Ne parlant pas très bien le français, notre fille
Lycéenne allemande, qui habite Trèves
Lycéenne allemande habitant Trèves
einen Grund ausdrücken
anstelle eines Relativsatzes
Sowohl gerondif als auch participe présent sind zeitlich neutral,
d.h. mit allen Zeiten (unverändert) kombinierbar.
Referate über:
|
Datenschutz |
Copyright ©
2024 - Alle Rechte vorbehalten AZreferate.com |
Verwenden sie diese referate ihre eigene arbeit zu schaffen. Kopieren oder herunterladen nicht einfach diese # Hauptseite # Kontact / Impressum |