Betriebstechnik | Biographien | Biologie | Chemie | Deutsch | Digitaltechnik |
Electronica | Epochen | Fertigungstechnik | Gemeinschaftskunde | Geographie | Geschichte |
Informatik | Kultur | Kunst | Literatur | Management | Mathematik |
Medizin | Nachrichtentechnik | Philosophie | Physik | Politik | Projekt |
Psychologie | Recht | Sonstige | Sport | Technik | Wirtschaftskunde |
Ähnliche Berichte:
|
Projekte:
|
Papers in anderen sprachen:
|
latein referate |
Der Akkusativ mit Infinitiv
Im A.c.i. steht das Subjekt im Akkusativ und das Prädikat im Infinitiv.
Für eine Darstellung der Gegenwart wird der Infinitiv Präsens benutzt,
die Vergangenheit wird durch den Infinitiv Perfekt dargestellt.
Der A.c.i. wird mit Verben des Sagens, Denkens oder
Wünschens und
Verben der Wahrnehmung eingeleitet: z. B. dicere, narrare, nuntiare,
audire, videre, scire, putare, sperare, queri, velle, nolle, iubere.
Der A.c.i wird auch zur Wiedergabe von Aussagen, Gedanken und Wünschen benutzt:
Varro narrat: Athleta asinum tollit.
- Varro erzählt: Ein Athlet stemmt einen Esel.
Varro narrat athletam asinum tollere.
- Varro erzählt, daß ein Athlet einen Esel stemmt.
Nolumus te abire
- Wir wollen nicht, daß du gehst.
Maritum mox rediturum esse uxor spreat.
- Die Frau hofft, daß ihr Mann bald zurückkehrt.
Die Übersetzung des A.c.i. ins Deutsche erfolgt
meist mit einem
Gliedsatz (, daß).
Manchmal kann der A.c.i. auch ins Deutsche
übertragen werden
(z. B. Wir hören dich rufen.).
Ein Nebensatz innerhalb eines A.c.i. steht im Konjunktiv:
Mos erat Athenis laudari in contione eos, qui in
proeliis interfecti essent.
- Es war in Athen Brauch, die, die im Kampf gefallen waren, zu loben.
Der N.c.i.
Der Nominativ mit Infinitiv
Der N.c.i. ist eine Konstruktion, die von einem
übergeordneten Verb
abhängt. Hierbei sind das Subjekt des abhängigen
Infinitivs und das
Subjekt der passivischen Form identisch.
Der N.c.i. kann auch als Umformung des A.c.i.
aufgefaßt werden, bei der
das regierende Verb ins Passiv gesetzt und der Akkusativ des A.c.i.
Subjekt wird:
A.c.i.:
Caesar milites pontem facere iussit.
- Cäsar befahl den Soldaten, eine Brücke herzustellen.
N.c.i.:
Milites a Caesare pontem facere iussi sunt.
- Den Soldaten wurde von Cäsar befohlen, eine Brücke
herzustellen.
Der N.c.i. tritt mit Verben der Wahrnehmung, der
Mitteilung und des
Befehlens auf. Diese Verben stehen immer im Passiv, z. B.: videri, dici,
putari, demonstrari, iuberi, vetari. Auch tradere und ferre
treten mit dem
N.c.i. auf, aber nur in der 3. Person Passiv.
Milites desperare videbantur.
- Die Soldaten schienen zu verzweifeln.
Der N.c.i. wird zumeist mit einem Gliedsatz (, daß) wiedergegeben,
wobei das Prädikat dann unpersönlich gebraucht wird:
Romani Germanos timuisse dicuntur.
- Man sagt, daß die Römer die Germanen gefürchtet haben.
Manchmal ist es einem hier selbst überlassen, wie
man einen Satz
übersetzt. Man kann die passivische Verbform in der Übersetzung
berücksichtigen oder auch nicht.
Thales primus defectionem solis praedixisse fertur.
- Thales soll als erster eine Sonnenfinsternis
vorausgesagt haben.
- Es wird berichtet, daß Thales als erster eine
Sonnenfinsternis vorausgesagt habe.
Referate über:
|
Datenschutz |
Copyright ©
2024 - Alle Rechte vorbehalten AZreferate.com |
Verwenden sie diese referate ihre eigene arbeit zu schaffen. Kopieren oder herunterladen nicht einfach diese # Hauptseite # Kontact / Impressum |